不再忍痛日本女性抵制上班穿高跟鞋规定

2020年05月21日

来源:经济日报

Dress codes at many Japanese firms are very strict. More than 60% of Japanese women with jobs have been forced to wear heels at work or have seen colleagues doing so. Female staff in some department stores must walk around the shop in 5cm heels. Some ban glasses for women (but not men) because glasses do not look good.
The Japanese government does not officially ban the dress code, but the society is slowing changing. Japan Airlines allows its female flight attendants to take off their heels and wear pants. All three big mobile-phone companies have relaxed their rules on heels, too.

友善让你懂│ 解说

在日本,很多企业都有非常严格的服仪规定,尤其是针对女性,例如不少公司都要求女性要穿着高跟鞋上班,造成许多女性身体的不适,也不利于工作效率。

因此,日本女性呼应反性骚扰运动「#me too」,取日文鞋子(kutsu)与疼痛(kutsuu)的第一个音节,发起「#KuToo」运动,要求禁止公司强制规定女员工穿高跟鞋,并提倡废止女性在工作场合要穿高跟鞋的文化。

尽管日本政府回应目前不会禁止企业的服装规定,但不少企业已开始改善,放宽员工的服仪规定。有人认为,女性应有权利选择适合自己的服饰,而不应该受到社会期待限制,你认为呢?

轻学带着走│ 学习
服仪规定的英文就是dress code,code除了有我们常听到的「代码」意思之外,也是指规则、规范,或习俗。

高跟鞋的英文就是high-heels。其他鞋款式还包括运动鞋sneakers、皮鞋leather shoes、靴子boots、凉鞋sandals,以及台湾人很爱穿的夹脚拖Flip-flops。

Rigid 严格的、死板的、苛刻的

Flight attendant 空服员

FJ時事新聞
责任编辑:黄达_HS104

声明:本文章为网友上传文章,如果存在来源错误,或内容侵权问题,
请与我们联系。本文仅代表原媒体及作者观点,不代表FJ时事新闻立场。